W jaki sposób mówić jak prawdziwy Kanadyjczyk (Amerykanin, Anglik) – idiomy (3)

0

Odczarować angielski (i polski)

Po omówieniu specyfiki wyrażeń idiomatycznych i najlepszych sposobów uczenia się ich, czas przejść do przedstawiania konkretnych idiomów.

Zaczniemy od idiomów, które mają format:

przymiotnik + rzeczownik

1. last straw

Tym wyrażeniem określa się coś, co przebrało miarkę, kroplę, która przelała czarę goryczy. Dosłownie oznacza ono ostatnią słomkę i pochodzi od wyrażenia “it is the last straw that breaks the camel’s back”.

Nothing was OK in that hotel but no heating in the room was the last straw. I decided to complain to the manager.

Nic nie było jak należy w tym hotelu, ale brak ogrzewania w pokoju przeważył szalę. Zdecydowałem się złożyć skargę u menedżera.

Patricia was unhappy in her workplace for a long time but when they took away her office, it was the last straw.

Patricia była nieszczęśliwa w swojej pracy przez długi czas ale kiedy zabrali jej biuro, to przepełniło czarę goryczy.

2. long shot

Ten idiom oznacza jakieś przedsięwięcie, inicjatywę czy pomysł, który ma niewielkie szanse powodzenia lub coś, co jest bardzo ryzykowne i wygląda na mało prawdopodobne, ale gdyby się udało, byłoby czymś wielkim.

I hope to get a chance to talk to him in person, but I know it’s a long shot.

Mam nadzieję, że uda mi się porozmawiać z nim osobiście, ale wiem, że to mało prawdopodobne.

I may apply for this position. It’s a bit of a long shot, but I think it’s worth trying.

Może postaram się dostać tę pracę. Szanse nie są wielkie, ale uważam, że warto spróbować.

3. tip of the iceberg

Tym wyrażeniem określamy wierzchołek góry lodowej, czyli niewielką część jakiegoś problemu widoczną gołym okiem czy na razie, zapowiedź znacznie poważniejszego problemu.

We learned about many disturbing facts but I am afraid that this is just the tip of the iceberg.

Dowiedzieliśmy się o wielu niepokojących faktach, ale obawiam się, że to zaledwie wierzchołek góry lodowej.

Kolejne idiomy omówię w przyszłym tygodniu.

dr Małgorzata P. Bonikowska

Część 1 o idiomach

Część 2 o idiomach

•••

Inne artykuły z cyklu “Odczarować angielski”

•••

Warto poprawić swój angielski – zapraszam do MENTOR Language Services

Zapraszam na sesje “language coaching” ze mną – wirtualne, przez Skype, czyli nieważne gdzie Państwo mieszkają. To daje ogromną elastyczność i swobodę czasową. Jest to praca nad Państwa konkretnymi problemami i błędami, jakie popełniają Państwo w języku angielskim.

Telefon 416-262-0610 lub e- mail: mbonikowska@gazetagazeta.com.

Poleć:

O Autorze:

Malgorzata P. Bonikowska

Dziennikarka, publicystka, anglistka (doktor językoznawstwa), nauczycielka, autorka książek, działaczka społeczna, współtwórca i redaktor naczelny www.gazetagazeta.com. Kocha pisanie, przyrodę i ludzi.

skomentuj

Home | Direct | Dashboard | About us

Unless otherwise noted our website is using photographs from FreeDigitalPhotos.net and Wikipedia under their respective licenses

Copyright © 2015. All Rights Reserved.