Podobne, ale inne: “your”, “you’re” i “yours”

1

Z cyklu: Odczarować angielski (i polski)

Wśród wyrazów angielskich używanych nieprawidłowo i często mylonych znajduje się trójka “your”, “you’re” i “yours”.

Pierwszy – YOUR to zaimek dzierżawczy występujący przed rzeczownikiem:

I’d like to meet your wife.

Chciałbym poznać twoją żonę.

Drugi – YOU’RE to, jak zwykle kiedy mamy do czynienia z apostrofem, forma skrócona, która w całości brzmi “you are”, np.:

Tell me what you’re thinking.

czyli

Tell me what you are thinking.

I wreszcie trzeci – YOURS. To także forma zaimka dzierżawczego, ale używana wtedy kiedy nie występuje po nim rzeczownik, np.:

This is your book, but that one isn’t yours.
To jest twoja książka, ale tamta nie jest twoja.

My drink is over there. Where is yours?

dr Małgorzata P. Bonikowska

o autorce cyklu

Inne artykuły z cyklu “Odczarować angielski (i polski)”

•••

Zachęcam do zakupu mojej książki – poradnika niezbędnego niezależnie od znajomości angielskiego. Zamówienia: 416-262- 0610 lub mbonikowska@gazetagazeta.com.

Poleć:

O Autorze:

Malgorzata P. Bonikowska

Dziennikarka, publicystka, anglistka (doktor językoznawstwa), nauczycielka, autorka książek, działaczka społeczna, współtwórca i redaktor naczelny www.gazetagazeta.com. Kocha pisanie, przyrodę i ludzi.

1 Comment

  1. ANNA SENKO-ROBINE dite Anouche Pelka on

    Pozdrawiam Malgosie, kolezanke szkolnych lat i dawna Zmichowianke.
    Od pewnego czasu mam Gazete w mojej poczcie troche zdumiona skad mi to tu wlazlo. ..?
    Zaczelam czytac regularnie. W ciezkich dla Polski czasach polonijne drogi sie krzyzuja .
    Mieszkam od 37 lat w Paryzu.

    Zamawiam ksiazke 🙂

skomentuj

Home | Direct | Dashboard | About us

Unless otherwise noted our website is using photographs from FreeDigitalPhotos.net and Wikipedia under their respective licenses

Copyright © 2015. All Rights Reserved.